|
"Che cosa vuol dire tradurre? La prima e consolante
risposta vorrebbe essere: dire la stessa cosa in un'altra lingua.
Se non fosse che, in primo luogo, noi abbiamo molti problemi a stabilire
cosa significhi "dire la stessa cosa", e non lo
sappiamo bene per tutte quelle operazioni che chiamiamo parafrasi,
definizione, spiegazione, riformulazione, per non parlare delle
pretese sostituzioni sinonimiche. In secondo luogo perché,
davanti a un testo da tradurre, non sappiamo quale sia la cosa.
Infine, in certi casi, è persino dubbio che cosa voglia dire
dire." (Incipit
dell'Introduzione a Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di
traduzione di Umberto Eco, ed. RCS Libri/Bompiani, Milano, 2003)
Tra l' impossibilità di dire esattamente
la stessa cosa in un'altra lingua e le concrete esigenze di comunicazione
tra istituzioni, aziende, persone di madrelingue diverse, Puntolingua
cerca di dare una risposta pratica e offre un servizio di traduzioni
affidabile ed efficiente.
Abbiamo istituito una rete di traduttrici e traduttori, sia freelance
che professionisti, che possono lavorare in team per l'esecuzione
di lavori di traduzione particolarmente lunghi e/o impegnativi.
Questo ci permette di fornire un servizio professionale anche in
presenza di grossi carichi di lavoro, mantenendo allo stesso tempo
le tariffe più basse rispetto alla media delle agenzie europee.
Eseguiamo traduzioni di
tutti i tipi: COMMERCIALI, TECNICHE, PUBBLICITARIE, SCIENTIFICHE,
LETTERARIE, LEGALI
Altri servizi: correzione/revisione di testi originali o già
tradotti
|