Italian for Foreigners >
Interpreting Service >

Lingue

Preventivo

Condizioni Generali di Contratto

Domande frequenti

Invia testo da tradurre

Link utili





Lingue


Condizioni Generali di Contratto per la fornitura di servizi di traduzione prestati da

Puntolingua di Orlandi Costanza
Lg.mare Guglielmo Marconi, 202
57025 Piombino (LI) - Italia
www.puntolingua.it
info@puntolingua.it
Partita IVA: IT 01380710499
Cod. fisc.: RLN CTN 68A42 G687R

1. Oggetto
Le presenti condizioni disciplinano la fornitura del servizio di traduzione (di seguito solo servizio o servizi) offerto da Puntolingua.

2. Servizi - Formati accettati
Puntolingua fornisce servizi da e in italiano.
Formati accettati: i testi da tradurre possono essere inviati:
- per posta,
- via fax,
- via e-mail o altro mezzo informatico.
La traduzione di elementi diversi e ulteriori rispetto al testo, quali Tabelle Excel, immagini, o di altra natura, sarà soggetta a un preventivo particolareggiato. Puntolingua non accetta files Word contenenti macro.

3. Tariffe applicate
I servizi verranno conteggiati secondo le tariffe esposte in sede di preventivo.

4. Richiesta e accettazione del preventivo
Il Cliente che intenda usufruire dei servizi di Puntolingua dovrà inviare per e-mail posta o fax i testi per i quali si richiede il preventivo. Il conteggio avviene sulla base della combinazione linguistica, della natura e della lunghezza del testo, del formato richiesto e dei termini di scadenza per la consegna.
Qualora non specificato, il preventivo si intende relativo alla consegna in formato Word (.doc) entro un ragionevole numero di giorni, dipendente dalla lunghezza del testo, comunque non prima di due.
Il cliente dovrà compilare con i dati per la fatturazione e firmare l'accettazione del preventivo inviato da Puntolingua per e-mail oppure, se richiesto espressamente, via fax.

5. Conferma dell'ordine e pagamento del servizio
L'accettazione del preventivo deve essere confermata dal cliente tramite e-mail, posta oppure via fax. Il preventivo dovrà considerarsi accettato negli esatti termini in esso contenuti. La fattura verrà inviata a lavoro consegnato. Il termine di pagamento è di 30 gg. per i Clienti aziendali. Per i privati si richiede il pagamento anticipato.

6. Validita' del preventivo
Ogni preventivo inviato da Puntolingua è definitivo e ha una validità di un mese.

7. Rispetto dei termini
Puntolingua farà quanto possibile per rispettare i termini di esecuzione del servizio comunicati, su richiesta del Cliente, al momento della presentazione del preventivo e provvederà comunque a informare tempestivamente il cliente, via e-mail, fax o telefono in ogni caso in cui (esemplificativamente per rallentamento o malfunzionamento del sistema, indisponibilità temporanea dei traduttori, ecc.) il servizio non potesse essere effettuato entro il termine indicato. In tale caso, Puntolingua comunicherà al Cliente il nuovo termine previsto per l'effettuazione del servizio.
Resta comunque inteso che i termini di esecuzione del servizio non potranno considerarsi essenziali ai sensi dell'articolo 1457c.c.

8. Tariffe
Le tariffe applicate sono calcolate sulla base di cartelle pari a 1500 battute ciascuna, compresi spazi e punteggiatura; qualora il documento dovesse risultare pari ad una frazione di cartella, l'importo della tariffa sarà determinato nel modo seguente:
a) da 1 a 750 battute: 1/2 cartella;
b) da 751 a 1500 battute: cartella intera.

9. Condizioni e Modalità di pagamento
Il pagamento deve essere effettuato unicamente tramite bonifico bancario i cui dati verranno indicati sulla fattura.

10. Traduzione - Garanzie
Il servizio di traduzione viene svolto da un team di traduttori altamente qualificati scelti a seconda del settore di competenza e specializzazione. Puntolingua garantisce che i testi saranno esenti da errori grammaticali, di battitura, oltre che da omissioni o aggiunte, idonei ad assicurare un'elevata fedeltà nella riproduzione dei testi forniti dal Cliente.

11. Correzione di eventuali errori - Denunzia:
Puntolingua si impegna a correggere gratuitamente gli eventuali errori che il testo finale dovesse presentare, alle seguenti condizioni:
a) Saranno corretti unicamente gli eventuali errori di tipo grammaticale e/o ortografico, nonché gli errori legati all'errata interpretazione e/o comprensione del testo. Non verranno accettate contestazioni riguardanti lo stile di traduzione e la terminologia tecnica, a meno che la predetta terminologia non sia stata fornita dal Cliente al momento della richiesta di preventivo;
b) gli eventuali errori dovranno essere comunicati, a mezzo fax o e-mail, dal Cliente nel termine di 7 giorni dalla data di ricevimento del testo, indicando specificamente e dettagliatamente il tipo di errore contenuto nella traduzione; in difetto di tempestiva comunicazione nel termine succitato, il testo dovrà considerarsi accettato, con conseguente rinuncia del Cliente a far valere, presso qualsiasi sede, ogni eventuale pretesa relativa ad asseriti vizi della traduzione.

12. Limitazioni di responsabilità
Le presenti Condizioni Generali di Contratto non contengono garanzie implicite: le garanzie concesse da Puntolingua devono ritenersi, pertanto, esclusivamente limitate alle sole dichiarazioni espressamente contenute nelle presenti Condizioni di Contratto. Puntolingua non garantisce che il testo tradotto soddisfi fini specifici del Cliente e non potrà pertanto ritenersi responsabile per qualsiasi eventuale danno che potesse derivare al Cliente dall'utilizzo della traduzione. Puntolingua non assume alcuna responsabilità in caso di perdita o danneggiamento dei files dovuti al sistema.

13. Diritti di utilizzazione del testo e garanzie
Il Cliente dichiara e garantisce di essere pieno e legittimo titolare di tutti i diritti di utilizzazione dei testi e in generale del materiale consegnato a Puntolingua e di essere pienamente legittimato a diffondere e consegnare a Puntolingua il medesimo materiale ai fini di cui alle presenti Condizioni di Contratto. Il Cliente dichiara e garantisce inoltre che l'utilizzo di tale materiale da parte di Puntolingua per l'esecuzione del contratto non viola diritti di terzi.
Il Cliente si impegna a tenere integralmente indenne e a manlevare Puntolingua, a sua prima richiesta, da qualsivoglia pretesa di terzi relativa all'utilizzazione del materiale tradotto e utilizzato in esecuzione del contratto. Resta comunque inteso che la consegna del materiale a Puntolingua in esecuzione del Contratto non potrà in alcun modo configurare una cessione dei diritti relativi al materiale stesso, che rimarranno di esclusiva titolarità del Cliente.
Il Cliente garantisce che tutti i testi ed il materiale in genere consegnato a Puntolingua in esecuzione del Contratto non violano alcuna disposizione di legge; in ogni caso, Puntolingua si riserva il diritto di rifiutare la traduzione di testi che appaiano comunque contrari a disposizioni di legge.

14. Riservatezza e informativa Decreto 196/03
Puntolingua farà quanto possibile, compatibilmente con la forma elettronica dei Servizi, per mantenere la più assoluta riservatezza su tutti i testi e dati personali relativi al Cliente ai fini della traduzione e a non comunicare o rendere nota a terzi, senza il preventivo consenso del Cliente, alcuna informazione contenuta e evincibile dai testi medesimi, con eccezione dei traduttori incaricati della traduzione.
Resta inteso che rimarrà onere del Cliente prendere debita visione dell'informativa ex articolo 10, Legge 675/96 e/o delle ulteriori eventuali informazioni sulla tutela della privacy ogniqualvolta che Puntolingua procederà alla raccolta di dati o informazioni personali attraverso il Sito.

15. Legge applicabile
Il presente contratto è regolato dalla legge italiana.

16. Messaggi trasmessi in via telematica
Le parti convengono che qualsiasi messaggio trasmesso in via telematica costituisce, fino a prova contraria, la prova dei fatti e delle circostanze in esso indicate.

 



:::::::::: Puntolingua.it - 2002 ..info@puntolingua.it.::.Hosted by Aruba- Italy ::::::::::
EspanolDeutschFrancaisEnglishItaliano